Nagising si Hugh Fortnham at, nakahiga na nakapikit, nakinig na may galak sa mga ingay ng Sabado ng umaga.
Sa baba ay may isang kawali crusting bacon; Si Cynthia ang gumising sa kanya hindi sa pag-iyak, ngunit sa isang matamis na samyo mula sa kusina.
Sa kabilang bahagi ng hall, talagang naliligo si Tom.
Ngunit kaninong tinig ito, na nagsasapawan ng paghimok ng mga bumblebees at ang kaluskos ng mga tutubi, maaga sa araw ay iginagalang ang panahon, ang panahon at ang kontrabida-kapalaran? Kapitbahay, Ginang Goodbody? Syempre. Ang pinaka-Kristiyanong kaluluwa sa katawan ng isang higanteng babae - anim na talampakan na walang takong, isang kahanga-hangang hardinero, dietician at pilosopo sa lunsod na walong pung taong gulang.
Tumayo si Hugh, itinulak ang kurtina, at sumandal sa bintana tulad ng sinabi niyang malakas:
- Nandyan ka lang pala! Kunin mo! Ano ang ayaw mo? Ha!
- Magandang Sabado, Mrs Goodbody!
Ang matandang babae ay nagyelo sa isang ulap ng anti-pest na likido, na sinabog niya ng isang bomba sa anyo ng isang higanteng baril.
- Magsalita ng walang kwenta! Sigaw niya pabalik. - Ano ang kabutihan sa mga malasot na booger na ito. Nakuha namin ang lahat ng uri ng mga bagay!
- At alin sa oras na ito?
"Ayokong sumigaw upang ang ilang magpie ay hindi marinig, ngunit ..." Pagkatapos ay tumingin ang kapitbahay sa paligid na hinala at ibinaba ang kanyang tinig: "Para sa iyong impormasyon: sa ngayon ay nakatayo ako sa unang linya ng apoy at pagprotekta sa sangkatauhan mula sa pagsalakay mula sa mga lumilipad na platito.
"Mahusay," sabi ni Fortnham. - Hindi nakakagulat na maraming mga pag-uusap na ang mga dayuhan ay darating halos araw-araw.
- Nandito na sila! "Nagpadala si Ginang Goodbody ng isang bagong ulap ng lason sa mga halaman, sinusubukan na spray ang ilalim ng mga dahon. - Nandyan ka lang pala! Nandyan ka lang pala!
Inilayo ni Fortnham ang kanyang ulo sa bintana. Sa kabila ng kaaya-ayang pagiging bago ng araw, ang mahusay na kalagayan sa una ay medyo nasira. Kawawang Mrs Goodbody! Karaniwan napakahusay na bait. At biglang ito! Ang edad lamang ang tumatagal ng toll nito.
May tumunog sa pintuan.
Kumuha siya ng isang balabal at, pababa pa rin ng hagdan, nakarinig ng hindi pamilyar na boses: “Express delivery. House of Fortnams? " Pagkatapos ay nakita niya si Cynthia na pabalik mula sa pintuan na may isang maliit na pakete sa kanyang kamay.
- Express delivery - Airmail package para sa aming anak.
Inabot siya ng isang segundo upang mapunta sa unang palapag.
- Wow! Marahil ay mula sa Botanical Gardens sa Great Bayou, kung saan nilinang ang mga bagong species ng halaman.
- Dapat ay napakasaya ko tungkol sa isang ordinaryong package! Sinabi ni Fortnham.
- Karaniwan? - Tom agad na pinunit ang string at ngayon frantically pinunit ang pambalot na papel. "Hindi mo ba nababasa ang mga huling pahina ng Mga Popular na mekanika?" Aha, narito na sila!
Nakatingin ang lahat sa loob ng maliit na kahon.
"Sa gayon," sabi ni Fortnham, "at ano ito?"
- Supergiant Sylvan Glade Mushroom. "Isang daang porsyento na garantiya ng mabilis na paglaki. Palakihin mo sila sa iyong basement at mag-shovel ng pera! "
- Ay, syempre! - bulalas ni Fortnham. - Kung paano ako, isang tanga, hindi agad napagtanto!
- Ang mga maliliit na pigurin na ito? - Nagulat si Cynthia, namimilipit sa nilalaman ng kahon.
"Sa dalawampu't apat na oras naabot nila ang hindi kapani-paniwalang mga sukat," Tom spilled from memory. - "Itanim sila sa iyong silong ..."
Nakipagpalitan ng tingin si Fortnham sa kanyang asawa.
"Buweno," sabi niya, "ito ay mas mabuti kahit sa mga toad at berdeng ahas.
- Syempre, mas mabuti! - sigaw ni Tom habang tumatakbo.
- Ah, Tom, Tom! - Sa isang bahagyang panunumbat sa kanyang tinig sinabi Fortnham.
Tumigil pa ang anak sa pintuan ng ilalim ng lupa.
- Sa susunod. Tom, - paliwanag ng ama, - limitahan ang iyong sarili sa karaniwang parsel post.
- Kumpletuhin ang dami ng namamatay! - sabi ni Tom. - Naghalo sila doon at napagpasyahan na ako ay isang uri ng mayamang kumpanya. Agad, sa pamamagitan ng hangin, at kahit sa paghahatid ng bahay - hindi kayang bayaran ito ng isang normal na tao!
Ang pintuan ng basement ay sumara.
Bahagyang natulala, kinalikot ni Fortnham ang pambalot ng parsela, at pagkatapos ay itinapon ito sa basurahan. Papunta sa kusina, hindi siya nakatiis at tumingin sa silong.
Nakaluhod na si Tom at niluwag ang lupa gamit ang isang spatula.
Naramdaman ni Fortnham ang magaan na hininga ng kanyang asawa sa likuran niya.Sa kanyang balikat, sumilip siya sa cool na takip-silim ng silong.
- Inaasahan kong ang mga ito ay talagang nakakain na kabute, at hindi ilang ... toadstools!
Sumigaw si Fortnham ng tawa:
- Magandang ani, magsasaka!
Tumingin si Tom at winagayway ang kamay.
Sa mabuting espiritu muli, sinara ni Fortnham ang pintuan ng basement, hinawakan ang braso ng kanyang asawa, at tumungo sila sa kusina.
Hanggang sa tanghali, patungo sa pinakamalapit na supermarket, nakita ni Fortnham si Roger Willis, na miyembro din ng Rotary Business Club at isang propesor ng biology sa unibersidad ng lungsod. Tumayo siya sa tabi ng kalsada at desperadong bumoto.
Pinahinto ni Fortnham ang sasakyan at binuksan ang pinto.
- Hi Roger, maaari ba kitang ibaba?
Hindi tinanong ni Willis ang kanyang sarili ng dalawang beses, tumalon sa kotse at sinabog ang pinto.
- Anong swerte - ikaw ang kailangan ko. Aling araw makikita kita, ngunit ipinagpaliban ko ang lahat. Hindi ba mahirap para sa iyo na gumawa ng mabuting gawa at maging isang psychiatrist sa loob ng limang minuto?
Napasulyap si Fortnham sa kaibigan. Ang kotse ay umikot pasulong sa katamtamang bilis.
- Sige. Ikalat ito
Sumandal si Willis sa kanyang upuan at tinitigan ng mabuti ang mga kuko nito.
- Maghintay ng kaunti. Magmaneho ng kotse mo at huwag mo akong pansinin. Oo naman OK lang Ito ang nilayon kong sabihin sa iyo: may mali sa mundong ito.
Tumawa ng mahina si Fortnham.
- At kailan naging okay sa kanya?
- Hindi, ibig kong sabihin ... Kakaibang bagay ... walang uliran ... nangyayari.
"Mrs Goodbody," sinabi ni Fortnum sa sarili, at tumigil kaagad.
"Ano ang kagagawan ni Mrs Goodbody dito?"
"Sinabi niya sa akin ang tungkol sa mga lumilipad na platito kaninang umaga.
- Hindi. Kinakabahan na kinagat ni Willis ang buko sa kanyang hintuturo. - Hindi ito tulad ng mga lumilipad na platito. Kahit papaano parang sa akin. Intuition ang iniisip mo?
- May malay na pag-unawa sa kung ano ang nanatiling hindi malay sa mahabang panahon. Ngunit huwag quote ito nagmamadali gupitin kahulugan sa sinuman. Sa psychiatry, amateur lang ako. Tumawa ulit si Fortnham.
- Mabuti mabuti! - Inilayo ni Willis ang kanyang maliwanag na mukha at umayos sa upuan nang mas kumportable. - Pinindot mo ang lugar! Isang bagay na naipon sa paglipas ng panahon. Nag-iipon ito, naipon, at pagkatapos - bam, at iniluwa mo ito, kahit na hindi mo matandaan kung paano natipon ang laway. O, sabihin nating, ang iyong mga kamay ay marumi, ngunit hindi mo alam kung kailan at saan mo ito nadumihan. Ang alikabok ay nahuhulog sa mga bagay na walang tigil, ngunit hindi namin ito napapansin hanggang sa maraming naipon, at pagkatapos ay sasabihin namin: fu-you, anong dumi! Sa palagay ko, ito talaga ang intuwisyon. At ngayon maaari mong tanungin: mabuti, anong uri ng alikabok ang inilalagay sa akin? Na nakita ko ang ilang mga bumabagsak na mga meteorite sa gabi? O nanonood ng kakaibang panahon sa umaga? Wala akong ideya. Siguro ang ilang mga kulay, amoy, mahiwagang mga creaks sa bahay sa alas-tres ng umaga. O kung paano ang mga buhok sa aking mga braso ay gasgas? Sa isang salita, ang Panginoon lamang ang nakakaalam kung gaanong maraming alikabok ang naipon. Isang araw ko lang biglang napagtanto.
"Kita ko," sabi ni Fortnham na medyo nag-alala. - Ngunit ano nga ba ang naintindihan mo?
Hindi tumingala si Willis mula sa kanyang mga kamay sa kanyang kandungan.
- Natakot ako. Tapos tumigil siya sa takot. Pagkatapos ay natakot ulit siya - sa madaling araw. Sinuri ako ng doktor. Ayos lang ang ulo ko. Walang problema sa pamilya. Ang aking Joe ay isang kahanga-hangang bata, isang mabuting anak. Dorothy? Isang magandang babae. Hindi nakakatakot na tumanda o kahit mamatay sa tabi niya.
- Masuwerte ka.
- Ngayon ang buong bagay ay nasa likod ng harapan ng aking kaligayahan. At doon ako nanginginig sa takot - para sa aking sarili, para sa aking pamilya ... At sa ngayon, at para sa iyo.
- Para sa akin? - Nagulat si Fortnum.
Ipinarada niya ang kanyang sasakyan sa isang desyerto na parking lot sa labas ng isang supermarket. Ilang sandali ay tiningnan ni Fortnham ang kaibigan sa buong katahimikan. Mayroong isang bagay sa boses ni Willis na nagpatakbo ng hamog na nagyelo sa kanyang gulugod.
"Natatakot ako para sa lahat," sabi ni Willis. - Para sa iyong at aking mga kaibigan at para sa kanilang mga kaibigan. At para sa lahat ng iba pa. Bobo bilang impyerno, tama ba?
Binuksan ni Willis ang pinto, lumabas ng kotse, at pagkatapos ay yumuko upang tingnan ang mata ni Fortnum.
Naintindihan niya: dapat may sasabihin.
- At ano ang dapat nating gawin sa sitwasyong ito? - tanong niya.
Sumulyap si Willis patungo sa nakapapaso na araw.
"Maging mapagmatyag," sinasadya niyang sinabi. - Sa loob ng maraming araw, maingat na tingnan ang lahat sa paligid.
- Sa lahat?
- Hindi kami gumagamit ng kahit na ikasampu ng mga kakayahan na ibinigay sa amin ng Diyos. Kinakailangan na makinig ng mas sensitibo, upang tumingin nang mas matalas, upang mas masimhot at maingat na masubaybayan ang mga sensasyon ng panlasa. Marahil ang hangin ay sa anumang paraan ay kakaibang pagwawalis ng mga binhi doon sa parking lot na ito. O may isang bagay na mali sa araw na dumikit sa mga wire ng telepono. O baka ang mga cicadas sa elms ay umaawit ng maling paraan. Dapat talaga nating pagtuunan ng pansin kahit ilang araw at gabi - pakinggan at tingnan nang mabuti at ihambing ang aming mga napagmasdan.
"Magandang plano," sinabi ni Fortnham na pabiro, kahit na sa katunayan ay malubha siyang hindi mapalagay. - Pinangangako kong bantayan ang mundo mula ngayon. Ngunit upang hindi makaligtaan, kailangan kong malaman kahit papaano ang hinahanap ko.
Sa pagtingin sa kanya na may taos-pusong inosente, sinabi ni Willis:
- Kung mahahanap mo ito, hindi mo ito palalampasin. Sasabihin ng puso. Kung hindi man, lahat tayo ay tapos na. Literal lahat. - Sinabi niya ang huling parirala na may hiwalay na kahinahunan.
Sinampal ni Fortnham ang pinto. Ano pa ang sasabihin, hindi niya alam. Naramdaman ko na lang na namula ako.
Mukhang naramdaman ni Willis na napahiya ang kaibigan.
- Hugh, napagpasyahan mo na ako ... Na nawala sa isip ko?
"Kalokohan," sabi ni Fortnham, masyadong mabilis. - Kinabahan ka lang, yun lang. Dapat kang kumuha ng isang linggo na pahinga.
Tumango naman si Willis bilang pagsang-ayon.
- Kita ba sa Lunes ng gabi?
- Kailan man maginhawa para sa iyo. Dumaan sa bahay namin.
Lumipat si Willis sa may ligaw na paradahan sa may gilid na pasukan ng tindahan.
Pinagmasdan siya ni Fortnham na umalis. Bigla kong nais na makakuha ng under way kahit saan mula dito. Natagpuan ni Fortnham ang kanyang sarili na ang katahimikan ay pumipilit sa kanya at huminga siya sa mahabang malalim na paghinga.
Dinilaan niya ang labi. Mapang-akit na aftertaste. Ang titig ay nakapatong sa isang hubad na siko na inaasahan sa bintana. Ang mga ginintuang buhok ay nasunog sa araw. Sa walang laman na paradahan, nilaro ng hangin ang sarili. Sumandal si Fortnham sa bintana at tumingin sa araw. Bumalik ang tingin sa kanya ng araw na may isang nakakapangilabot na tingin na mabilis niyang ibinalik ang ulo. Malakas na paglabas, tumawa siya ng malakas. At pinaandar niya ang makina.
Ang mga piraso ng yelo ay nakalambing nang malambing sa isang napakalamang baso ng malamig na limonada, at ang matamis na inumin mismo na maasim nang kaunti at nagdala ng totoong kasiyahan sa dila. Pagpupunta sa wicker chair sa beranda sa takipsilim, sumubo si Fortnham sa limonada, humigop ng maliliit na paghigop at ipinikit ang kanyang mga mata. Ang mga tipaklong ay huni sa damuhan. Si Cynthia, pagniniting sa upuan sa tapat, tiningnan siya ng may pag-iisip; naramdaman niya ang tumindi ang atensyon nito.
- Ano ang mga kaisipang gumagala sa iyong ulo? Sa wakas ay prangka siyang nagtanong.
- Cynthia, - nang hindi binubuksan ang kanyang mga mata, sumagot siya ng isang tanong sa tanong, - ang iyong intuwisyon ay hindi kalawangin? Hindi ba sa palagay mo ang panahon ay nagpapahiwatig ng isang lindol? At na mabibigo ang lahat? O ano, halimbawa, idedeklara nilang digmaan? O baka ang lahat ay malimitahan sa katotohanang ang delphinium sa aming hardin ay mabulok at mamamatay?
- Maghintay, iparamdam sa akin ang aking mga buto - kung ano ang iminumungkahi nila.
Binuksan niya ang gdaza. Tumawid ngayon kay Cynthia upang isara ang iyong mga mata at pakinggan ang iyong sarili. Ang paglalagay ng kanyang mga kamay sa kanyang tuhod, nag-freeze siya sandali. Tapos umiling siya at ngumiti.
- Hindi. Walang digmaang idedeklara. At ni isang kontinente ay hindi lulubog sa dagat. At kahit ang scab ay hindi tatama sa aming delphinium. Bakit mo talaga tinatanong?
- Ngayon nakilala ko ang maraming tao na hinuhulaan ang katapusan ng mundo. Upang maging tumpak, dalawa lamang, ngunit ...
Ang pinto sa mga roller ay lumipad na bukas na may isang putok. Tumalon si Fortnham na para bang tinamaan.
- Ano! ..
Lumitaw si Tom sa beranda, basket ng hardin sa kamay.
"Paumanhin na maabala kita," aniya. - Ayos lang ba ang lahat, tatay?
- OK lang. - Tumayo si Fortnham, nasiyahan sa pagkakataong iunat ang kanyang mga binti. - Ano ang mayroon ka doon - ang ani? Kaagad na lumapit si Tom.
- Isang bahagi lamang. Kaya ang maliit na sanga - maaari kang clink baso! Pitong oras lamang, kasama ang masaganang pagtutubig, at tingnan kung paano sila lumago! - Inilagay niya ang basket sa mesa sa harap ng kanyang mga magulang.
Ang ani ay talagang kahanga-hanga. Daan-daang maliliit, greyish-brown na mga kabute ang dumidikit mula sa clod ng mamasa-masang lupa.
Napanganga si Fortnham. Sinimulang abutin ni Cynthia ang basket, ngunit pagkatapos ay may isang masamang pakiramdam na hinila ang kanyang kamay.
- Ayokong sirain ang iyong kagalakan, at gayon pa man: Sigurado ka bang ganap na sigurado na ang mga ito ay kabute, at hindi iba pa?
Sinagot siya ni Tom na may isang nasaktan na tingin:
- Ano sa palagay mo ang ipakain ko sa iyo? Toadstools?
"Hindi, naisip ko lang ito," nagmamadaling sinabi ni Cynthia. - At kung paano makilala ang kapaki-pakinabang mula sa mga nakakalason na kabute?
"Kainin mo sila," snap ni Tom. "Kung mananatili kang buhay, kapaki-pakinabang ito." Kung wala sa mga hooves - kung gayon, aba, at palakol. - Tumawa si Tom.
Nagustuhan ni Fortnum ang biro. Ngunit si Cynthia ay kumurap lamang at umupo sa isang upuan, naapi.
- Ako mismo ay hindi nagkagusto sa kanila! Sabi niya.
- Fu-you, well-you! - Iritadong ginaya ni Tom, kinukuha ang basket. - Ang mga tao, tila, ay nahahati din sa kapaki-pakinabang at nakakalason.
Nag-shuffle si Tom. Nakita ng ama na akma na tumawag sa kanya.
"Halika, tara na," sabi ni Tom. - Para sa ilang kadahilanan, iniisip ng bawat isa na mababawasan sila kung susuportahan nila ang inisyatibong batang lalaki. Oo, nabigo ito!
Si Fortnham ay pumasok sa bahay pagkatapos ni Tom at nakita siyang tumigil sa threshold ng basement, itinapon ang basket ng kabute, malakas na sinabog ang pinto at tumakbo palabas ng bahay sa pamamagitan ng exit sa likod.
Sinulyapan ni Fortnham ang kanyang asawa, na may kasalananang umiwas ng tingin.
"Patawarin mo ako," sabi niya. "Hindi ko alam kung ano ang humila sa akin ng dila, ngunit hindi ko mapigilang ipahayag ang aking opinyon kay Tom. AKO AY…
Tumunog ang telepono. Ang aparato ay may isang mahabang kawad, kaya't si Fortnham ay lumabas sa veranda kasama nito.
- Hugh? Tanong ni Dorothy Willis. May takot na tala sa kanyang kakaibang pagod na tinig. - Hugh, wala si Roger sa iyo?
“Hindi, Dorothy. Wala siya dito.
- Umalis siya sa bahay! Kinuha lahat ng damit ko mula sa aparador. Naluha siya.
- Dorothy, huwag panghinaan ng loob! Makakarating na ako doon.
- Oo, kailangan ko ng tulong. Tulungan mo ako! May nangyari sa kanya na hindi maganda. - Humihikbing muli. "Kung wala kang gagawin, hindi na natin siya makikita na buhay!
Si Fortnham ay dahan-dahang binaba ang telepono - hanggang sa huling sandali, na puno ng mga nakalulungkot na daing mula kay Dorothy. Ang panggabing chat ng mga tipaklong ay biglang nakabingi. Naramdaman ni Fortnham na nakatayo ang mga buhok sa kanyang ulo, boses sa pamamagitan ng buhok, buhok sa pamamagitan ng buhok.
Sa katunayan, ang buhok sa ulo ay hindi maaaring tumayo. Ito ay tulad ng isang expression. At napaka tanga. Sa totoong buhay, ang buhok ay hindi maaaring tumaas nang mag-isa.
Ngunit ang kanyang buhok ang gumawa nito - buhok sa pamamagitan ng buhok, buhok sa pamamagitan ng buhok.
Talagang nawala ang lahat ng kasuotan ng lalaki mula sa closet-dressing room. Itinulak ni Fortnham ang walang laman na mga hanger ng kawad pabalik-balik sa bar sa pag-iisip, pagkatapos ay tumalikod at tumingin sa kung saan nakatayo sina Dorothy Willis at ang kanyang anak na si Joe.
"Naglalakad lang ako," iniulat ni Joe. - At biglang nakikita ko - walang laman ang aparador. Nawala ang damit ni tatay.
"Mabuti ang lahat," sabi ni Dorothy. - Nabuhay kami sa perpektong pagkakasundo. Hindi ko lang maintindihan. Hindi ko lang mawari. Hindi ko talaga magawa! - Tinakpan ang kanyang mukha ng kanyang mga kamay, lumuha ulit siya.
Umakyat si Fortnham sa dressing room at tinanong si Joe:
- Narinig mo ba nang umalis ang iyong ama sa bahay?
"Naglaro kami ng bola sa likuran. Sinabi ni Itay: Papasok ako sa bahay ng kaunting sandali. Noong una nilalaro ko ang aking sarili, at pagkatapos ay sinundan ko siya. At nawala ang kanyang bakas!
"Sa palagay ko," sabi ni Dorothy, "mabilis niyang na-impake ang kanyang mga gamit at umalis na lang. Kung ang isang taxi ay naghihintay para sa kanya sa kung saan, kung gayon hindi malapit sa bahay - maririnig namin ang tunog ng isang kotse na nagmamaneho.
Ngayon ang lahat ay naglalakad sa hall.
"Susuriin ko ang istasyon at paliparan," sabi ni Fortnham. "At narito ang isa pa… si Dorothy, sa pamilya ni Roger walang sinuman para sa isang oras ...
"Hindi, hindi ito fit ng kabaliwan," mariing sinabi ni Dorothy. Pagkatapos, higit na mas kumpiyansa, idinagdag niya: - Mayroon akong isang kakaibang pakiramdam, na parang ninakaw ito.
Umiling si Fortnham.
- Labag ito sa sentido komun. Kolektahin ang iyong mga bagay at lumabas upang matugunan ang iyong mga dumakip!
Pagbukas ng pintuan sa harap, na parang nais niyang ipasok ang gabi sa gabi o simoy ng gabi sa bahay, lumingon si Dorothy at tiningnan ang buong mas mababang palapag.
"Ito ay isang pag-agaw," sabi niya nang mabagal."Pumasok sila sa bahay kahit papaano. At ninakaw nila ito mula sa ilalim ng aming mga ilong. - Siya ay naka-pause at idinagdag: - May isang kakila-kilabot na nangyari.
Si Fortnham ay lumabas sa kalye at nagyelo sa gitna ng huni ng mga tipaklong at kaluskos ng mga dahon. Sa palagay niya ay sinabi ng mga propeta sa katapusan ng araw. Una si Mrs Goodbody, pagkatapos ay si Roger. At ngayon ang kanilang kumpanya ay napuno ng asawa ni Roger. Isang bagay na kahila-hilakbot ang nangyari. Ngunit ano ang eksaktong impiyerno? At bakit?
Binalik niya ang tingin kay Dorothy at sa kanyang anak. Kinurap ni Joe ang luha. Pagkatapos siya ay dahan-dahang lumingon, lumakad sa hall, tumigil sa pasukan sa basement, at kinuha ang doorknob.
Ang twelids ni Fortnham ay kumibot, nag-ikit ang mga mag-aaral, na parang sinusubukan niyang alalahanin ang isang larawan.
Binuksan ni Joe ang pinto, nagsimulang bumaba ng hagdan at tuluyang nawala sa paningin. Dahan-dahang sumara ang pinto sa likuran niya.
Ibinuka ni Fortnham ang kanyang bibig upang sabihin, ngunit pagkatapos ay hinawakan ni Dorothy ang kanyang kamay at kailangan niyang tumingin sa direksyon niya.
- Nakikiusap ako sa iyo, hanapin mo siya para sa akin!
Hinalikan siya nito sa pisngi.
- Gagawin ko ang aking makakaya. Posibleng makatao ang lahat ng iyon. Diyos ko, bakit sa lupa niya pinili ang partikular na pormula na ito?
Dali-dali siyang lumayo sa bahay ni Willis.
Isang namamaos na paglanghap at isang mabibigat na pagbuga, muli ang isang paos na paglanghap at isang mabibigat na pagbuga, isang asthmatic convulsive inhalation at isang hithit na pagbuga. Mayroon bang namamatay sa dilim? Salamat sa Diyos hindi.
Iyon lamang sa likod ng isang halamang bakod, ang hindi nakikitang Mrs Goodbody ay nasa trabaho pa rin kaya huli, ang mga buto ng buto ay lumalabas, ginagamit ang kanyang spray gun. Sa mas malapit na pag-uwi ni Fortnham sa bahay, mas nabalot sa kanya ang sobrang lakas ng amoy ng panlaban sa insekto.
- Mrs Goodbody! Nagtatrabaho ba kayong lahat? Mula sa likod ng madilim na buhay na dingding ay nagmula:
- Impiyerno oo. Tulad ng kung ang mga aphids, water bug, woodworm larvae ay hindi sapat para sa amin! Ngayon Marasmius oreades ay dumating na. Lumalaki sila tulad ng isang kanyon.
- Isang kakaibang ekspresyon.
"Ngayon ay alinman sa akin o sa mga Marasmius oreades na ito. Hindi ko sila pababayaan, bibigyan ko sila ng init! Sisirain ko! Dito, mga bastos, narito!
Nalagpasan niya ang hedge, ang consumptive pump, at ang matinis na boses. Naghihintay sa kanya ang asawa niya sa bahay. Napantasyahan ni Fortnheim na dumaan siya sa salamin: mula sa isang babaeng nakakita sa kanya sa beranda, patungo sa isa pa - sa beranda na nakasalubong sa kanya.
Binuksan na ni Fortnham ang kanyang bibig upang mag-ulat tungkol sa kung ano ang nangyayari, ngunit pagkatapos ay napansin niya ang paggalaw sa loob, sa hall. Mga yapak, mga creaking board. Pag-on ng doorknob.
Ang anak na ito ay muling nawala sa pag-file.
Tulad ng isang bomba na sumabog sa harap ng Fortnham. Umiikot ang ulo ko. Pamilyar na pamilyar ang lahat, parang isang matandang pangarap na natupad, at alam mo nang maaga ang bawat darating na kilusan, pati na rin ang bawat salita na hindi pa umalis sa mga labi ng nagsasalita.
Natagpuan niya ang kanyang sarili na nakatingin ng walang laman sa buong hall sa pintuan ng basement. Ganap na tuliro, hinawakan ni Cynthia ang manggas ng kanyang asawa at hinila siya papasok sa bahay.
- Mayroon ka bang hitsura na dahil kay Tom? Oo, nagresign na ako. Kinukuha niya ang mga sumpang kabute na ito na napakalapit sa kanyang puso. Gayunpaman, hindi ito nasaktan kahit papaano na itinapon niya sila sa hagdan. Bumagsak sila sa earthen floor at lumalaki pa ...
- lumalaki na ba sila? - ungol ni Fortnham, iniisip ang tungkol sa kanya.
Hinawakan ni Cynthia ang manggas.
- Kumusta naman si Roger?
- Nawala talaga siya.
- Mga kalalakihan, kalalakihan, kalalakihan ...
“Hindi, nagkakamali ka, halos araw-araw ko nang nakikita si Roger sa nakalipas na sampung taon. Kapag nakikipag-usap ka nang labis, nakikita mo ang isang tao sa pamamagitan at sa pamamagitan ng at masasabi mong may katumpakan kung paano ito nasa bahay - kapayapaan at tahimik o ganap na impiyerno. Hanggang ngayon, hindi niya naramdaman ang hininga ng kamatayan sa likod ng kanyang ulo; hindi siya nag-panic at hindi sinubukan, namumugto ang kanyang mga mata, upang habulin ang walang hanggang kabataan, pumili ng mga milokoton sa hardin ng ibang tao. Hindi, hindi, maaari kong manumpa na maaari kong tumaya sa bawat huling dolyar na si Roger ...
Tumunog ang kampana sa likuran nila. Ito ang messenger mula sa post office na tahimik na humakbang papunta sa beranda at naghintay, telegram sa kamay, para mabuksan ang pintuan para sa kanya.
- House of Fortnams?
Nagmamadaling binuksan ni Cynthia ang chandelier sa pasilyo, at mabilis na pinunit ni Fortnham ang sobre, pinahid ang piraso ng papel, at binasa:
PUMUNTA SA BAGONG ORLEANS. ANG TELEGRAM NA ITO AY POSIBLENG HINDI INAASAHAN.TUMANGGAP NA TUMANGGAP, ULIT, TUMANGGAP NA TUMANGGAP NG ANUMANG EXPRESS SHIPPING PACKAGES. ROGER.
Naguguluhan na tinanong ni Cynthia:
"Hindi ko maintindihan. Ano ang ibig sabihin ng lahat ng ito?
Ngunit si Fortnham ay sumugod na sa telepono, dali-dali kong na-dial ang maikling numero.
- Batang babae! Kailangan ko ng mapilit ang pulisya!
Alas diyes singkwenta, tumunog ang telepono sa pang-anim na oras ng gabing iyon. Sinagot ni Fortnham ang telepono at hingal na hingal.
- Roger! Saan ka tumatawag?
- Nasaan ako? Sinabi ni Roger sa isang mapanuya na tono. "Alam mong lubos kung nasaan ako, at responsable ka para diyan. Dapat galit ako sayo!
Ipinakita ni Fortnham ang kanyang asawa na may isang masiglang pagtango sa kusina, ako Cynthia ay sumugod doon nang mas mabilis hangga't makakaya - upang kunin ang tatanggap ng ikalawang hanay ng telepono. Sa sandaling mayroong isang tahimik na pag-click, nagpatuloy si Fortnham:
“Roger, sinusumpa kita, wala akong ideya kung nasaan ka. Nakatanggap ako ng isang telegram mula sa iyo ...
- Anong telegram? Mapaglarong tanong ni Roger. - Hindi ako nagpadala ng anumang mga telegram. Tahimik akong sumakay sa sarili timog sa tren. Bigla, sumugod ang pulisya sa istasyon, dinakip ako at pinagsisikapang ihatid ako mula sa tren, at kaya tinawag ka namin mula sa istasyon ng pulisya sa istasyon ng riles ng isang bayan sa probinsya upang sa wakas ay iwan ako ng mga nakakagulat na ito. Hugh, kung nagbibiro ka ng ganyan ...
- Makinig, Roger, kinuha mo lang ito at nawala!
- Ano ang nawala doon! Isang ordinaryong biyahe sa negosyo. Binalaan ko si Dorothy at nagsalita si Joe.
“Napakalito nitong lahat, Roger. Nasa panganib ka ba? Baka may nagbabanta sayo? Ano ang sasabihin mo, kusang-loob mong sinasabi?
- Ako ay buhay, malusog, malaya, at walang nakakatakot sa akin.
- Ngunit nasaan ka mismo?
- Bobo na pag-uusap! Makinig, hindi ako nagtatampo sa iyo para sa iyong hangal na trick - ano pa ang gusto mo?
- Natutuwa ako Roger ...
- Kung gayon maging mabuti at hayaan mo akong magpunta sa aking negosyo. Tawagan si Dorothy at sabihin sa kanya na babalik ako sa loob ng limang araw. Hindi ko maisip kung paano niya nakakalimutan!
- Ngunit nakalimutan ko. Kaya, Roger, makikita kita sa loob ng limang araw?
"Sa limang araw, nangangako ako.
Napakaraming kalmadong kumpiyansa at init sa kanyang boses - na para bang bumalik si Roger mula sa mga dating araw. Baliw na umiling si Fortnham.
"Roger," sabi niya, "ang huling araw ay ang pinaka-baliw sa aking buhay. Kaya't hindi ka pa nakatakas mula sa iyong Dorothy, kung gayon? Damn it, masasabi mo sa akin ang totoo!
- Mahal ko siya ng buong puso. Ngayon ay inaabot ko ang telepono kay Lieutenant Parker ng Ridgetown Police. Paalam Hugh.
- Dosvi ...
Ngunit ang inis na boses ng tenyente ay umingal na sa tumatanggap. Sino ang nagpahintulot kay G. Fortnheim na magpataw ng gayong mga kaguluhan sa pulisya? Anong nangyayari? Ano ang pinapayagan mo sa iyong sarili, G. Fortnham? Sino sa tingin mo Ano ang gagawin sa iyong tinaguriang kaibigan - bitawan o magtago sa bilangguan?
"Hayaan mo siyang umalis," itinapon ni Fortnham sa kung saan sa gitna ng daloy ng mga sumpa at nagsabit. Ang kanyang imahinasyon ay naisip kung paano, dalawang daang milya sa timog, ang mabibigat na "Landing Kumpleto" na mga kulog sa platform ng istasyon at ang napakalaking tren na nagmamadali na bumagsak sa itim, madilim na gabi.
Maluwag na bumalik si Cynthia sa sala.
"Pakiramdam ko ay isang kumpletong tanga," sabi niya.
- At nerd ako.
- Kung gayon sino ang nagpadala ng telegram na iyon at bakit? Ibinuhos ni Fortnham ang kanyang sarili ng isang wiski at nagyelo sa gitna ng silid, nakatingin sa mga nilalaman ng baso.
"Taos-puso akong natutuwa na okay si Roger," sa wakas ay binasag ng kanyang asawa ang katahimikan.
"Hindi siya ayos," sabi ni Fortnham.
- Ngunit nagsasalita ka lamang ...
- Wala akong sinabi. Ano, sa esensya, maaari nating gawin? Ipilit na maibaba sa tren at maiuwi sa mga posas? At ito sa kabila ng katotohanang pinipilit niya na mayroong kumpletong kaayusan sa kanya? Hindi ito ang kaso. Nagpadala siya ng telegram, ngunit pagkatapos lamang ay nagpasya ang lahat nang magkakaiba. Gusto kong malaman kung bakit! Bakit? - Inilibot ni Fortnham ang silid mula sa sulok hanggang sa sulok, pag-inom paminsan-minsan mula sa isang baso. "Bakit niya tayo binalaan laban sa kagyat na paghahatid?" Ang tanging bagay na nakuha namin sa pamamagitan ng express delivery sa loob ng isang buong taon ay isang pakete para kay Tom - ang isa na dumating kaninang umaga ...
Sa huling pantig, nagsimulang madapa ang kanyang boses.Si Cynthia ang unang sumugod sa wastebasket at kinuha ang gusot na papel kung saan nakabalot ang bag ng mga kabute.
Ang bumalik na address ay New Orleans, Louisiana.
Tumingin si Cynthia mula sa papel.
- New Orleans. Hindi ba doon papunta si Roger sa ngayon?
Ang doorknob ay sumisiksik sa isipan ni Fortnham, bumukas ang pinto at nagsara ng malakas. Ang isa pang doorknob sa ibang bahay ay sumisiksik, bumukas ang pintuan at sumara ng malakas. At ang amoy ng bagong hinukay na lupa ay tumama sa aking mga butas ng ilong.
Sa isang segundo, na-dial na niya ang numero ng telepono. Tumagal ito ng isang nakakagulat na oras bago ang boses ni Dorothy Willis ay dumating sa kabilang dulo ng linya. Inimagine niya siya na nakaupo sa kanyang katakut-takot na walang laman na bahay, kung saan nasusunog ang mga hindi kinakailangang ilaw sa lahat ng mga silid.
Mabilis at mahinahon na sinabi sa kanya ni Fortnham tungkol sa pag-uusap nila ni Roger, pagkatapos ay nag-atubili, nalinis ang kanyang lalamunan at sinabing:
"Dorothy, alam kong nagtatanong ako ng isang hangal na tanong. Ngunit sabihin sa akin, sa huling ilang araw, may natanggap ka ba mula sa post office - kagyat na paghahatid sa bahay?
"Hindi, hindi namin ginawa," sinabi niya nang pagod. Pagkatapos ay nagsimula siyang bigla: - Ngunit sandali. Tatlong araw na ang nakakalipas. Ngunit sigurado akong alam mo! Lahat ng mga batang lalaki sa lugar ay nahuhumaling sa libangan na ito.
Tinitimbang ni Fortnham ang bawat salita niya ngayon.
- Nahuhumaling ka ba sa ano? - tanong niya.
"Kakaibang pagtatanong," sabi ni Dorothy. - Ano ang maaaring mali sa lumalagong mga nakakain na kabute?
Napapikit si Fortnham.
- Hugh, nakikinig ka ba sa akin? Sinabi ko: ano ang maaaring maging masama ...
"... Lumalagong nakakain na mga kabute? - sa wakas ay sinagot si Fortnham. - Syempre, walang masama. Wala naman. Wala talaga.
At dahan-dahan niya, dahan-dahang binaba ang telepono.
Ang mga ilaw na kurtina ay umindayog na parang hinabi mula sa sikat ng buwan. Kumikiliti ang orasan. Napuno ng gabi ang bawat sulok ng kwarto. At biglang naalala ni Fortnum ang nakakatawang tinig ni Ginang Goodbody, na pinuputol ang biyaya sa umaga - isang milyong taon na ang nakalilipas. Naalala niya rin si Roger, nang naglagay siya ng ulap sa araw sa isang malinaw na langit sa tanghali. Pagkatapos ay ang tahol na boses ng isang pulis na nagpaputok sa kanya sa telepono mula sa isang malayong southern state ay tumunog sa kanyang tainga.
At pagkatapos ay bumalik ang boses ni Roger, at ang mga gulong ng isang tren ay nagsimulang tumama sa aking tainga, bitbit ang aking kaibigan sa malayo, napakalayo. Ang tunog ng mga gulong ay dahan-dahang nawala, hanggang sa isang dayalogo sa hindi nakikita na si Mrs Goodbody, na nagtatrabaho sa isang lugar sa likod ng mga hedge, ay lumitaw sa aking isip:
- Lumalaki sila tulad ng isang kanyon.
- Isang kakaibang ekspresyon.
"Ngayon ay alinman sa akin o sa mga Marasmius oreades na ito.
Ibinuka ni Fortnham ang kanyang mga mata at mabilis na tumalon mula sa kama.
Sa ilang sandali ay nasa baba na siya at naglalakad sa encyclopedia.
Natagpuan ang kailangan niya, sinalungguhitan niya ng kuko ang interes sa kanya:
"Si Marasmius oreades ay isang nakakain na kabute na karaniwang matatagpuan sa mga damuhan sa tag-init o maagang taglagas ..."
Isinara niya ang libro, lumabas sa beranda at nagsindi ng sigarilyo.
Habang si Fortnham ay naninigarilyo nang matahimik, isang bituin sa pagbaril ang natunton ang kalangitan. Marahang bulong ng mga puno.
Bumukas ang pinto ng bahay. Si Cynthia ay nakatayo sa threshold sa kanyang nightgown:
- Hindi makatulog?
- Sa palagay ko, masyadong napupuno ito.
- Oo, tila hindi.
"Tama ka," aniya, at naramdaman ang malamig na mga kamay. - Maaari mong sabihin na kahit malamig. - Huminga siya ng dalawang beses, pagkatapos ay sinabi, nang hindi tumitingin sa kanyang asawa: - Cynthia, paano kung ... - Nagngangalit siya, nag-atubili. "Well, in short, paano kung tama si Roger kahapon ng umaga?" At paano kung tama rin si Ginang Goodbody? At biglang may isang kakila-kilabot na nangyayari talaga sa ngayon? Halimbawa ... - dito tumango siya sa langit, sumabog sa milyun-milyong mga bituin, - halimbawa, ngayon lang ang Earth ay nasasakop ng mga dayuhan mula sa ibang mga mundo.
- Hugh ...
- Hindi, hayaan ang aking imahinasyon na maglaro.
- Ito ay lubos na halata na walang sinuman ang manakop sa amin. Mapapansin sana namin.
- Ilagay natin ito sa ganitong paraan: napansin namin ang isang bagay lamang ng intuitively, hindi namin malinaw na nag-aalala. Kung may mangyari, saan at paano? Saan nagmula ang panganib at paano tayo nasakop?
Tumingin si Cynthia sa mga bituin at nais niyang sabihin, ngunit nauna sa kanya ang kanyang asawa:
- Hindi, hindi, hindi ko ibig sabihin ng mga meteorite at paglipad na platito - kapansin-pansin ang mga ito. Paano ang tungkol sa bakterya? Maaari rin silang magmula sa kalawakan, tama ba?
- May nabasa ako tungkol doon.
- Marahil alien spores, buto, polen at mga virus sa napakaraming dami ram ang aming kapaligiran bawat segundo sa loob ng milyun-milyong taon. Maaaring nakatayo tayo sa isang hindi nakikitang ulan ngayon. At ang ulan na ito ay bumagsak sa buong bansa, sa mga lungsod at bayan, sa mga bukirin at kagubatan. Over our lawn din.
- Sa paglipas ng aming damuhan?
"At pati na rin sa damuhan ni Gng. Goodbody. Gayunpaman, ang mga tao ng kanyang uri ay patuloy na pinapatay ang mga damo at mga parasito sa kanilang hardin - mga damo, mga spray ng insekto. Sa mga lungsod na may nakakalason na kapaligiran, hindi rin makakaligtas ang mga dayuhan. Mayroong mga zone ng hindi kanais-nais na klima. Ang mga pinakamahusay na kondisyon ng panahon ay malamang na sa timog: sa Alabama, Georgia at Louisiana. Sa mga latian doon at sa gayong init, ang mga dayuhan ay lalago nang lumulukso.
Tumawa si Cynthia.
- Iminumungkahi mo ba na ang botanical garden sa Great Bayou, na dalubhasa sa paglilinang ng mga bagong species, ay talagang nasa ilalim ng kontrol ng dalawang-metro na mga kabute mula sa ibang planeta, at sila ang nagpadala ng package kay Tom?
- Mukhang nakakatawa ang iyong bersyon.
- Nakakatawa? Oo, maaari kang tumawa ng tawa! - Masayang ibinalik ni Cynthia ang kanyang magandang ulo. Biglang nagalit si Fortnham.
- Mabuting Diyos! May nangyayari ba, halata ba? Pinapatay ni Ginang Goodbody ang mga Marasmius oreades na ito. Ano ang Marasmius oreades? Pest na kabute. Mga kabute ng killer. At sa gayon, sa gitna ng giyera, Mrs Goodbody kasama si Marasmius oreades, ano ang hatid ng postal courier sa aming bahay? Mga kabute para kay Tom. Ano pa ang nangyayari Boses ay takot para sa kanyang buhay! Wala pang ilang oras, nawala na siya. At nagpapadala siya sa amin ng isang telegram - anong nilalaman? Iwasan ang dinala ng postal courier! Iyon ay, huwag kumuha ng mga kabute para kay Tom! Nangangahulugan ba ito na si Roger ay may ilang kadahilanan upang balaan, dahil ang kanyang sariling anak na lalaki ay nakatanggap na ng isang katulad na pakete at may nangyari? Oo, nakatanggap si Joe ng isang bag ng kabute ilang araw na ang nakakaraan. Saan Mula sa New Orleans. Saan nawala si Roger? Pupunta siya sa New Orleans! Cynthia, halata na talaga ito! Hindi mo pa ba naiintindihan? Masisiyahan lamang ako kung ang lahat ng mga katotohanan na ito ay ganap na walang kaugnayan sa bawat isa. Sa katunayan, isang hindi malinaw na kadena ang nabuo: Roger, Tom, Joe, mga kabute, Mrs Goodbody, mga parsela, address ng pagbabalik!
Tinignan siya ng mabuti ng kanyang asawa - nang walang dating libangan, ngunit hindi ganap na sineseryoso:
- Huwag lamang pumasok sa bote.
- At ako ay ganap na kalmado! Halos sumigaw si Fortnum. Gayunpaman, isang segundo maya maya ay hinila niya ang sarili. Kung hindi man, ang natitira lamang ay ang tumawa o umiyak. At nais niyang suriin ang sitwasyon sa isang malamig na pag-iisip.
Tumingin siya sa paligid ng mga bahay at naisip na ang bawat isa sa kanila ay may silong. Ang lahat ng mga batang lalaki sa kapitbahayan na nagbabasa ng Mga Patok na Mekanika ay nagpapadala ng pera sa New Orleans at dumami ng mga cellar na may mga kabute. Ang likas na sigasig ng mga lalaki. Bilang isang kabataan, natanggap niya sa pamamagitan ng koreo ang lahat ng mga uri ng kemikal para sa mga eksperimento, buto, pagong, iba't ibang mga pamahid para sa acne at iba pang kalokohan. Kaya't gaano karaming mga tahanan ng Amerika ang may mga higanteng kabute na namumula ngayong gabi salamat sa pagsisikap ng kaluluwa ng mga inosenteng bata?
- Hugh! - Hinawakan ng asawa ang kanyang manggas. - Ang mga kabute, kahit na ang mga higante, ay hindi makapag-isip, makagalaw, wala silang mga braso at binti. Paano nila maitatapon ang serbisyong paghahatid ng koreo at "sakupin ang mundo"? Maging seryoso, tingnan ang matino sa mga sinasabing kakila-kilabot na mananakop, mga kaaway ng sangkatauhan! .. At tingnan lamang natin sila!
Hinila siya nito papasok ng bahay. Kapag pinangunahan siya ni Cynthia pababa ng hall sa pintuan ng basement, nagpahinga ng mariin si Fortnham. Umiling siya at sinabi ng isang nakakalokong ngisi:
- Hindi, hindi, alam kong alam kung ano ang mahahanap natin doon. Ikaw ang nanalo. Ang buong kwentong ito ay kalokohan. Babalik si Roger sa susunod na linggo - makikipag-inuman kami sa kanya at matatawa sa sarili. Matulog ka sa itaas, at magkakaroon ako ng gatas at babalik ako sa loob ng ilang minuto.
- Mas maganda iyan!
Niyakap ni Cynthia ng mahigpit ang asawa, hinalikan sa magkabilang pisngi, at tumakbo sa hagdan.
Sa kusina, kumuha si Fortnham ng baso, binuksan ang ref, kumuha ng isang bote ng gatas, at biglang nag-freeze sa lugar.
Nakuha sa kanya ang isang dilaw na mangkok sa tuktok na istante ng ref. Hindi ang mangkok mismo, ngunit ang mga nilalaman nito.
Mga sariwang gupit na kabute.
Tumayo siya na may maluwang ang mata ng hindi bababa sa kalahating minuto, humihinga ng mga ulap ng singaw. Pagkatapos ay kumuha siya ng isang dilaw na mangkok, ngumuso dito, hinawakan ang mga kabute sa kanyang daliri, at lumabas ng kusina papunta sa bulwagan kasama nito. Tumingin siya sa may hagdan. Sa kung saan doon, natutulog, gumapang si Cynthia sa kama. Sisigaw sana si Fortnham, "Cynthia, bakit mo inilagay ang mga kabute sa ref?" - ngunit tumigil kaagad. Alam niya ang sagot. Hindi niya ito inilagay doon.
Ang paglalagay ng mangkok ng mga kabute sa patag na tuktok ng mga rehas sa pinaka tuktok ng hagdan, pinag-aralan ng mabuti ni Fortnham ang mga nilalaman nito. Naisip niya ang kanyang sarili na paakyat sa kanyang silid-tulugan, binubuksan ang mga bintana, hinahangaan ang ilaw ng buwan sa kisame. At sa kanyang imahinasyon ang kasunod na dayalogo ay nilalaro:
- Cynthia?
- Yes mahal.
- Cynthia, mayroon silang paraan upang makakuha ng mga kamay at paa.
- Pasensya na, ano? Para ka na ba sa kabobohan mo? Pagkatapos ay makukuha niya ang lahat ng kanyang lakas ng loob, dahil sa hindi maiiwasang tawanan ng Homeric, at sasabihin:
- At paano kung ang isang tao na gumagala sa paligid ng swamp ay kukuha at kumakain ng gayong kabute ...
Hihilik na lang si Cynthia at walang sasabihin.
- Ngunit kung ang isang halamang-singaw ay nakuha sa loob ng isang tao, wala itong gastos upang makuha ang bawat cell ng isang tao sa pamamagitan ng dugo at gawing kanino ang isang tao? Isang Martian? Kung tatanggapin namin ang bersyon ng pagkain, kung gayon ang mga kabute ay hindi nangangailangan ng mga braso at binti. Tumagos sila sa mga tao at pinahiram ang kanilang mga limbs. Nakatira sila sa mga tao at ang mga tao ay naging kabute. Natikman ni Roger ang mga kabute na tinubo ng kanyang anak. At si Roger ay naging "iba pa." Inagaw niya ang kanyang sarili nang magtungo siya sa New Orleans. Sa isang maikling sandali ng kaliwanagan, binigyan niya kami ng isang telegram at binalaan kami laban sa mga kabute na ito. Ang Roger na kalaunan ay tumawag mula sa istasyon ng pulisya ay isa pang Roger, isang bilanggo ng kung anong mayroon siyang kasawian na makakain. Cynthia, lahat ng mga piraso ng tugma ng palaisipan. Hindi ka ba pumapayag ngayon?
- Hindi, - sumagot Cynthia mula sa isang haka-haka na pag-uusap, - hindi at hindi, walang kasabay, hindi at hindi ...
Mula sa silong biglang dumating ang isang tunog - alinman sa isang mahinang bulong, o isang bahagya na maririnig na kaluskos. Bahagya na napupunit ang kanyang mga mata mula sa mga kabute sa mangkok, nagpunta si Fortnham sa pinto ng basement at inilagay ito sa tainga.
- Dami? Tumawag siya.
Walang sagot.
- Tom, nasa ibaba ka ba? Walang sagot.
- Dami !!!
Matapos ang isang kawalang-hanggan, ang tinig ni Tom ay umalingawngaw mula sa kailaliman:
- Ano, tatay?
"Lipas na ng hatinggabi," sabi ni Fortnham, kasunod ng kanyang tinig, sinusubukan na pigilan ang kanyang kaguluhan. - Ano ang ginagawa mo doon?
Katahimikan.
- Nagtanong ako…
- Inaalagaan ko ang mga kabute, - hindi agad sumagot ang anak. Parang isang estranghero ang mahinang boses niya.
- O sige, galing ka doon. Labas! Naririnig mo ba ako?
Katahimikan.
- Dami! Makinig, inilagay mo ba ang mga kabute sa ref ngayong gabi? Kung ganon, bakit?
Tumagal ng halos sampung segundo bago tumugon ang batang lalaki sa ibaba:
- Syempre. Nais kong subukan mo ito ng iyong ina.
Naramdaman ni Fortnham na kumabog ang kanyang puso. Kailangan kong huminga ng malalim ng tatlong beses - nang wala ito imposibleng ipagpatuloy ang pag-uusap.
- Dami! At ikaw ... ikaw, sa loob ng isang oras, ay hindi mo pa nasubukan ang mga kabute na ito? Hindi mo pa nasubukan ang mga ito, hindi ba?
- Kakaibang tanong. Syempre. Sa gabi, pagkatapos ng hapunan. Gumawa ng isang kabute na sandwich. Bakit ka nagtatanong?
Kinuha ng Fortnim ang doorknob upang hindi mahulog. Ngayon siya naman ang tatahimik. Ang aking tuhod ay baluktot, ang aking ulo ay umiikot. Sinubukan niyang makayanan ang sakit, hinimok ang sarili na lahat ng ito ay kalokohan, kalokohan, kalokohan. Gayunpaman, hindi siya sinunod ng mga labi.
- Tatay! - Marahang tinawag si Tom mula sa kailaliman ng basement. - Bumaba ka rito. - Isa pang pause. - Nais kong tingnan mo ang aking ani.
Naramdaman ni Fortnham na nakalabas ang doorknob mula sa kanyang pawis na palad at clink, na bumalik sa isang pahalang na posisyon. Napabuntong hininga siya.
- Dad punta ka dito! - Tahimik na ulit ni Tom.
Binuksan ni Fortnham ang pinto.
Bago sa kanya ang itim na bibig ng basement.
Inilagay ni Fortnham ang kanyang mga daliri sa dingding, na naghahanap ng isang switch ng ilaw.
Tila nahulaan ni Tom ang kanyang hangarin, sapagkat nagmamadaling sinabi:
- Hindi kailangan ng ilaw. Ang ilaw ay masama para sa mga kabute.
Inalis ni Fortnham ang kanyang kamay mula sa switch.
Napalunok siya ng kinakabahan.Pagkatapos ay tumingin siya pabalik sa hagdan na patungo sa kwarto, sa kanyang asawa. "Dapat muna akong umakyat," naisip niya, "at nagpaalam sa aking asawa ... Ngunit kung anong walang katotohanan ang iniisip! Anong kalokohan ang pumapasok sa aking ulo! Wala kahit katiting na dahilan ... O mayroon pa rin?
Syempre hindi".
- Dami! - Sinabi ni Fortnham sa isang sadyang masayang boses. - Handa para dito o hindi, ngunit bababa ako.
At, pagbagsak ng pinto sa likuran niya, siya ay humakbang sa hindi malalabag na kadiliman.
ii00429935, Setyembre 29, 2010
Ang ideya na pinagbabatayan ng kuwentong ito ay napaka-schizophrenic na ang aking unang impression ay - "Narito ang isang parody ng purong tubig!" Gayunpaman, ang malakas na talento ni Bradbury ay hindi umaangkop sa isang makitid na uri. Sa "Mushroom" siya ay may kakayahang magbalanse sa talim ng thriller at parody, kapag ang isang hakbang sa kanan ay isang hakbang sa kaliwa, at magiging trite at flat na ito. Ngunit hindi ganoon si Ray Bradbury. Sa panimula ay hindi siya nagbibigay ng hindi malinaw na mga sagot: ano ang nangyari sa bayani ng kwento, si Hugh Fortnham, talagang inihayag niya ang plano para sa isang dayuhan na pagsalakay sa Earth, o napinsala ba siya sa kanyang pag-iisip? Sa anumang kaso, ang atomosfot ng takot ay pumping up superbly (ang kuwento ay hindi nakasulat sa unang tao, ngunit nakikita pa rin natin kung ano ang nangyayari sa "mata" ni Fortnham, ngunit para sa kanya gumuho ang mundo ...) Sa palagay ko para sa tamang pang-unawa ng "Mushroom" sulit na bigyang pansin ang oras ng paglabas ng kuwentong ito noong 1962. Ang taon ng krisis sa misil ng Cuban, kung saan milyon-milyong mga tao, hindi lamang sa mga Estado, ang namuhay sa pag-asa ng pagsabog ng World War III. Sa isang malaking lawak, "Mushroom" ay ang sinabi ni Bradbury tungkol sa isterismo na sumakit sa Amerika. Nakakatawa ang pangungusap: kaya't ganoong kagulat-gulat na pangalan sa istilo ng mga brochure sa advertising, at ang mga kabute ay pinili, sa palagay ko, hindi nagkataon. Alam na, pagkatapos ng lahat, na pagkatapos kumain ng ilang mga uri ng kabute, anumang maaaring maiisip ... Ngunit halos kalahating siglo na ang lumipas, ang mood sa mundo ay nagbago, ngunit ang kuwento ni Bradbury ay hindi nawala ang kaugnayan nito. Hindi ako ang napansin na ang mga bansa na may pinakamataas na pamantayan sa pamumuhay ay madalas na kabilang sa mga pinuno sa mga tuntunin ng bilang ng mga pagpapakamatay at mga karamdaman sa nerbiyos. Narito ang dating kwento ni Bradbury: ano, tila, na hinahangad para kay Roger Willis, isang kaibigan ng kalaban - walang mga materyal na problema, isang magandang bahay, isang magandang pamilya. "At sa likod ng harapan - nanginginig ako sa takot ..." - sabi ni Willis. Siguro ang mga alien space ang problema. At marahil ang lahat ay mas simple: ang lahat ay pareho para sa isa pang bayani ng kuwento - Hugh Fortnham, at sa dose-dosenang mga bahay sa bayang ito. Kahit na ang mga libangan ng mga bata ay pareho saanman (kung ano ang ipinahiwatig sa pamagat ng kuwento). At ilan sa mga "kaparehong tao" na ito sa buong Amerika? At paano hindi mabaliw pagkatapos nito?
Alexandre, Oktubre 29, 2009
Nakakatakot na kwento. At, pinakamahalaga, walang mga pahiwatig ng kaligtasan. Ano ang maaaring gawin? At sa pangkalahatan, paano lumilitaw sa isipan ng bayani ang pag-iisip na ang mga bagay ay hindi maganda? Pagkatapos ng lahat, sa katunayan, walang dahilan - mabuti, ang kapit-bahay ay may napunta sa isang lugar - walang bangkay o iba pang mga bakas - nagsampa sila ng isang pahayag sa pulisya at maghintay. Hindi, tanging mga hindi maunawaan na mga premonisyon at ilang uri ng mga hinala na schizophrenic - pagkatapos ng lahat, iba't ibang mga fungi at bakterya ang nakapalibot sa atin sa milyun-milyong taon. Marahil ay sila na ang matagal nang nakikipaglaban sa mga dayuhan, na patuloy na paalisin ang mga ito mula sa aming mga katawan. At nasanay kami na manirahan kasama ang mga laging nakatira sa amin, at hindi namin nais na baguhin ang mga ito para sa mga bago.
At tungkol sa mga forebodings, mayroong isang medyo lumang joke: "Hindi ito kung paano kami nakatira kahit papaano ..."
Groucho marx, December 17, 2017
Bilang isang bagay ng katotohanan, ito ay muling pagsasalaysay ng nobelang Invasion of the Body Snatchers ni J. Finney sa isang format ng kwento at walang maligayang pagtatapos. Isang paranoid tale tungkol sa tahimik na pagsalakay ng isang bagay na lubos na alien sa komportableng inayos na buhay ng American South. Ano yun Sino ito? Komunista? Mga pasista? Mga nagtitinda ng droga? Misteryoso na mga kulto? Hindi bagay Ang pangunahing bagay ay ang mga estranghero na alipin ka mula sa loob, ngunit hindi mo rin mapapansin. Ang hindi magagandang talino na nagsasalita ng mga kabute ay nasa Lovecraft (na kung kanino si Bradbury, tila, ay tumutugma sa kanyang kabataan) at Clark Ashton Smith.
Sa pangkalahatan, ang kwentong Bradbury ay isang koleksyon ng mga karaniwang lugar ng tabloid fiction, gayunpaman, nagsilbi kasama ang trademark na Bradbury penetration.Ikinuwento muli ni Ray Bradbury kung ano ang nabasa niya ng dose-dosenang beses bilang isang bagay na ganap na bago, at sa gayo'y nakakamit ang nais na epekto: ang mga nakaraang kwento tungkol sa "tahimik na pagsalakay" ay nakalagay sa isang lugar sa memorya ng mambabasa, na nagbibigay sa laconic story macaberine persuasiveness.
AlisterOrm, Oktubre 4, 2017
Isang nakapangingilabot na kwento, bagaman nagsimula itong walang kabuluhan. Ang simula ay bumaba sa isang pares ng mga curiosities, hindi gaanong mahalaga at nakakatawa ... Ngunit pagkatapos ...
Pagkatapos ... nagsisimula ang mahiwaga. Mga Mushroom ... Bakit nila tayo sasakopin, mga tao, na may flagella, o ano? Nakakatawa…
Nakakatawa?
Hindi.
Ganito ang tahimik na pananakop. Unti-unti. Hindi napapansin, ang buong alon. Pagsasailalim sa kalooban ng tao, unti-unti, ngunit tiyak. At ito ang pinaka kahila-hilakbot na bagay: nakikita mo ang hindi maiiwasan ng gulo, hindi mo maintindihan kung paano ito haharapin, at ano ang naghihintay sa iyo mismo, sa "paghawak" ng isang dayuhang pag-iisip?
Dart kangol, Setyembre 6, 2013
Isang mahusay na kamangha-manghang kwento tungkol sa pananakop ng Daigdig ng mga dayuhang nilalang. Ang pakiramdam ng panganib at ang antas ng pagkabalisa ay tumataas at umabot sa rurok nito sa pinakadulo ng kwento, at samakatuwid ang teksto ay pinapanatili ang suspense sa mambabasa hanggang sa huling eksena. Ang kwento ay maaaring maging isang napakarilag na panginginig sa takot, kung hindi para sa imahe ng mga mananakop na dayuhan mismo at ang pangalan nito.
ozor, Disyembre 4, 2006
Ever-wisdom Bradbury! 40 taon bago ang pelikulang "Men in Black" upang magsalita:
"Marahil ang mga alien spora, binhi, polen at mga virus sa napakaraming dami ay sumabog sa ating kapaligiran bawat segundo sa loob ng milyun-milyong taon. Maaaring nakatayo tayo sa isang hindi nakikitang ulan ngayon. At ang ulan na ito ay bumagsak sa buong bansa, sa mga lungsod at bayan, sa mga bukirin at kagubatan. "
Alexus_404, Hulyo 17, 2017
Medyo isang kakila-kilabot na kuwento, na nakakumbinsi na ipinapakita ang takot ng tao sa isang bagay na hindi alam, hindi maintindihan. Ang tensyon ay lumalaki sa bawat pahina, na parang ang mga dayuhan ay talagang nais na lupigin ang planeta.
Nawala, Hunyo 9, 2007
Isa sa mga paborito kong kwento. Ang pakiramdam ng "nakatagong banta" ay perpektong naiparating! Lalo na kapag ang bayani ay lumabas sa beranda sa alas-3 ng umaga, at nararamdaman ang paglapit ng isang bagay ...
diyos54, Setyembre 23, 2009
Tila isang simpleng kwento ng pagkuha ng Earth ng mga dayuhan, dahil marami na ang naisulat. Ngunit hindi, nagawa ng Bradbury na makahanap ng isang bagong paraan at ilarawan ito sa isang kagiliw-giliw na paraan.
Vendorf, August 3, 2007
Ang tinaguriang pagsakop sa lipunan mula sa loob. Ang ideya ay orihinal sa pagiging simple at kahusayan nito. Hindi ba ganyan ang lahat ng mga rebolusyon ay typeet? ..
Yozhhead, Marso 22, 2013
Gustung-gusto ko ang Bradbury para sa mga nasabing kwento. Ang pag-agaw ng Daigdig hindi sa pamamagitan ng bukas na giyera ng mga berdeng kalalakihan, ngunit ng ganap na hindi inaasahang mga paraan, na natatakpan ng belo ng misteryo, kadiliman, at palaisipan. Kapag nangyari ang mga hindi pangkaraniwang bagay sa pang-araw-araw na buhay ng mga ordinaryong tao, na halos hindi namamalayan at hindi sineryoso ng sinuman. Napakaganda
ivan2543, Hunyo 24, 2009
Ang kwento ay hindi nagbigay ng isang impression. Medyo nakakatawa, ngunit isang pamantayang pelikula ng panginginig sa takot tungkol sa mga susunod na kandidato upang mapataas ang aming talino. Ang pinaka orihinal ay ang pamagat (nang hindi binabasa ang kwento, tumawa siya sa pamagat nang kalahating oras). Kung hindi man, napakaliit nito para sa Bradbury.
Yazewa, Enero 6, 2008
Isang katakut-takot na kwento.
Gusto mo ba ng isang promising negosyo? Taasan ang mga dayuhan! : insane :: insane :: insane:
ergiev, Mayo 15, 2008
Orihinal na naisip at napakahusay na napagtanto
asb, Oktubre 1, 2006
Ang Mushroom ang pumalit sa lupa. Orihinal: haha:
Ray Bradbury
Guys! Palakihin ang mga higanteng kabute sa iyong mga basement!
Ray bradbury
Mga lalaki! Itaas ang Giant Mushroom sa Iyong Cellar! (Halika sa Aking Cellar)
Nagising si Hugh Fortnham at, nakahiga na nakapikit, nakinig na may galak sa mga ingay ng Sabado ng umaga.
Sa baba ay may isang kawali crusting bacon; Si Cynthia ang gumising sa kanya hindi sa pag-iyak, ngunit sa isang matamis na samyo mula sa kusina.
Sa kabilang bahagi ng hall, talagang naliligo si Tom.
Ngunit kaninong tinig ito, na nagsasapawan ng paghimok ng mga bumblebees at ang kaluskos ng mga tutubi, maaga sa araw ay iginagalang ang panahon, ang panahon at ang kontrabida-kapalaran? Kapitbahay, Ginang Goodbody? Syempre. Ang pinaka-Kristiyanong kaluluwa sa katawan ng isang higanteng babae - anim na talampakan na walang takong, isang kahanga-hangang hardinero, dietician at pilosopo sa lunsod na walong pung taong gulang.
Tumayo si Hugh, itinulak ang kurtina, at sumandal sa bintana tulad ng sinabi niyang malakas:
- Nandyan ka lang pala! Kunin mo! Ano ang ayaw mo? Ha!
- Magandang Sabado, Mrs Goodbody!
Ang matandang babae ay nagyelo sa isang ulap ng anti-pest na likido, na sinabog niya ng isang bomba sa anyo ng isang higanteng baril.
- Magsalita ng walang kwenta! Sigaw niya pabalik. - Ano ang kabutihan sa mga malasot na booger na ito. Nakuha namin ang lahat ng uri ng mga bagay!
- At alin sa oras na ito?
"Ayokong sumigaw upang ang ilang magpie ay hindi marinig, ngunit ..." Pagkatapos ay tumingin ang kapitbahay sa paligid na hinala at ibinaba ang kanyang tinig: "Para sa iyong impormasyon: sa ngayon ay nakatayo ako sa unang linya ng apoy at pagprotekta sa sangkatauhan mula sa pagsalakay mula sa mga lumilipad na platito.
"Mahusay," sabi ni Fortnham. - Hindi nakakagulat na maraming mga pag-uusap na ang mga dayuhan ay darating halos araw-araw.
- Nandito na sila! "Nagpadala si Ginang Goodbody ng isang bagong ulap ng lason sa mga halaman, sinusubukan na spray ang ilalim ng mga dahon. - Nandyan ka lang pala! Nandyan ka lang pala!
Inilayo ni Fortnham ang kanyang ulo sa bintana. Sa kabila ng kaaya-ayang pagiging bago ng araw, ang mahusay na kalagayan sa una ay medyo nasira. Kawawang Mrs Goodbody! Karaniwan napakahusay na bait. At biglang ito! Ang edad lamang ang tumatagal ng toll nito.
May tumunog sa pintuan.
Kumuha siya ng isang balabal at, pababa pa rin ng hagdan, nakarinig ng hindi pamilyar na boses: “Express delivery. House of Fortnams? " Pagkatapos ay nakita niya si Cynthia na pabalik mula sa pintuan na may isang maliit na pakete sa kanyang kamay.
- Express delivery - Airmail package para sa aming anak.
Inabot siya ng isang segundo upang mapunta sa unang palapag.
- Wow! Marahil ay mula sa Botanical Gardens sa Great Bayou, kung saan nilinang ang mga bagong species ng halaman.
- Dapat ay napakasaya ko tungkol sa isang ordinaryong package! Sinabi ni Fortnham.
- Karaniwan? - Tom agad na pinunit ang string at ngayon feverishly pinunit off ang pambalot na papel. "Hindi mo ba nababasa ang mga huling pahina ng Mga Popular na mekanika?" Aha, narito na sila!
Nakatingin ang lahat sa loob ng maliit na kahon.
"Sa gayon," sabi ni Fortnham, "at ano ito?"
- Supergiant Sylvan Glade Mushroom. "Isang daang porsyento na garantiya ng mabilis na paglaki. Palakihin mo sila sa iyong basement at mag-shovel ng pera! "
- Ay, syempre! - bulalas ni Fortnham. - Kung paano ako, isang tanga, hindi agad napagtanto!
- Ang mga maliliit na pigurin na ito? - Nagulat si Cynthia, namimilipit sa nilalaman ng kahon.
"Sa dalawampu't apat na oras naabot nila ang hindi kapani-paniwalang mga sukat," Tom spilled from memory. - "Itanim sila sa iyong silong ..."
Nakipagpalitan ng tingin si Fortnham sa kanyang asawa.
"Buweno," sabi niya, "ito ay mas mabuti kahit sa mga toad at berdeng ahas.
- Syempre, mas mabuti! - sigaw ni Tom habang tumatakbo.
- Ah, Tom, Tom! - Sa isang bahagyang pagsisi sa kanyang tinig sinabi Fortnum.
Tumigil pa ang anak sa pintuan ng ilalim ng lupa.
- Sa susunod. Tom, - paliwanag ng ama, - limitahan ang iyong sarili sa karaniwang parsel post.
- Kumpletuhin ang dami ng namamatay! - sabi ni Tom. - Naghalo sila doon at napagpasyahan na ako ay isang uri ng mayamang kumpanya. Agad, sa pamamagitan ng hangin, at kahit sa paghahatid ng bahay - hindi kayang bayaran ito ng isang normal na tao!
Ang pintuan ng basement ay sumara.
Bahagyang natulala, pinihit ni Fortnum ang balot ng bungkus sa kanyang mga kamay, at pagkatapos ay itinapon ito sa basurahan. Papunta sa kusina, hindi siya nakatiis at tumingin sa silong.
Nakaluhod na si Tom at niluwag ang lupa gamit ang isang spatula.
Naramdaman ni Fortnham ang magaan na hininga ng kanyang asawa sa likuran niya. Sa kanyang balikat, sumilip siya sa cool na takip-silim ng silong.
- Inaasahan kong ang mga ito ay talagang nakakain na kabute, at hindi ilang ... toadstools!
Sumigaw si Fortnham ng tawa:
- Magandang ani, magsasaka!
Tumingin si Tom at winagayway ang kamay.
Sa mabuting espiritu muli, sinara ni Fortnham ang pintuan ng basement, hinawakan ang braso ng kanyang asawa, at tumungo sila sa kusina.
Hanggang sa tanghali, patungo sa pinakamalapit na supermarket, nakita ni Fortnham si Roger Willis, na miyembro din ng Rotary Business Club at isang propesor ng biology sa unibersidad ng lungsod. Tumayo siya sa tabi ng kalsada at desperadong bumoto.
Pinahinto ni Fortnham ang kotse at binuksan ang pinto.
- Hi Roger, maaari ba kitang ibaba?
Hindi tinanong ni Willis ang kanyang sarili ng dalawang beses, tumalon sa kotse at sinabog ang pinto.
- Anong swerte - ikaw ang kailangan ko.Aling araw makikita kita, ngunit ipinagpaliban ko ang lahat. Hindi ba mahirap para sa iyo na gumawa ng mabuting gawa at maging isang psychiatrist sa loob ng limang minuto?
Napasulyap si Fortnham sa kaibigan. Ang kotse ay umikot pasulong sa katamtamang bilis.
- Sige. Ikalat ito
Sumandal si Willis sa kanyang upuan at tinitigan ng mabuti ang mga kuko nito.
- Maghintay ng kaunti. Magmaneho ng kotse mo at huwag mo akong pansinin. Oo naman OK lang Ito ang nilayon kong sabihin sa iyo: may mali sa mundong ito.
Tumawa ng mahina si Fortnham.
- At kailan naging okay sa kanya?
- Hindi, ibig kong sabihin ... Kakaibang bagay ... walang uliran ... nangyayari.
"Mrs Goodbody," sinabi ni Fortnum na humihinga siya, at tumigil ng maikli.
- Ano ang kinalaman sa Ginang Magaling?
"Sinabi niya sa akin ang tungkol sa mga lumilipad na platito kaninang umaga.
- Hindi. Kinakabahan na kinagat ni Willis ang buko sa kanyang hintuturo. - Hindi ito tulad ng mga lumilipad na platito. Kahit papaano parang sa akin. Intuition ang iniisip mo?
- May malay na pag-unawa sa kung ano ang nanatiling hindi malay sa mahabang panahon. Ngunit huwag quote ito nagmamadali gupitin kahulugan sa sinuman. Sa psychiatry, amateur lang ako. Tumawa ulit si Fortnham.
- Mabuti mabuti! - Inilayo ni Willis ang kanyang maliwanag na mukha at umayos sa upuan nang mas kumportable. - Pinindot mo ang lugar! Isang bagay na naipon sa paglipas ng panahon. Nag-iipon ito, naipon, at pagkatapos - bam, at iniluwa mo ito, kahit na hindi mo matandaan kung paano natipon ang laway. O, sabihin nating, ang iyong mga kamay ay marumi, ngunit hindi mo alam kung kailan at saan mo ito nadumihan. Ang alikabok ay nahuhulog sa mga bagay na walang tigil, ngunit hindi namin ito napapansin hanggang sa maraming naipon, at pagkatapos ay sasabihin namin: fu-you, anong dumi! Sa palagay ko, ito talaga ang intuwisyon. At ngayon maaari mong tanungin: mabuti, anong uri ng alikabok ang inilalagay sa akin? Na nakita ko ang ilang mga bumabagsak na mga meteorite sa gabi? O nanonood ng kakaibang panahon sa umaga? Wala akong ideya. Siguro ang ilang mga kulay, amoy, mahiwagang mga creaks sa bahay sa alas-tres ng umaga. O kung paano ko isipilyo ang aking mga buhok sa aking mga braso? Sa isang salita, ang Panginoon lamang ang nakakaalam kung gaanong maraming alikabok ang naipon. Isang araw ko lang biglang napagtanto.
"Kita ko," sabi ni Fortnham na medyo nag-alala. - Ngunit ano nga ba ang naintindihan mo?
Hindi tumingala si Willis mula sa kanyang mga kamay sa kanyang kandungan.
- Natakot ako. Tapos tumigil siya sa takot. Pagkatapos ay natakot ulit siya - sa madaling araw. Sinuri ako ng doktor. Ayos lang ang ulo ko. Walang problema sa pamilya. Ang aking Joe ay isang kahanga-hangang bata, isang mabuting anak. Dorothy? Isang magandang babae. Hindi nakakatakot na tumanda o kahit mamatay sa tabi niya.
- Masuwerte ka.
- Ngayon ang buong bagay ay nasa likod ng harapan ng aking kaligayahan. At doon ako nanginginig sa takot - para sa aking sarili, para sa aking pamilya ... At sa ngayon, at para sa iyo.
- Para sa akin? - Nagulat si Fortnum.
Ipinarada niya ang kanyang sasakyan sa isang desyerto na parking lot sa labas ng isang supermarket. Ilang sandali ay tiningnan ni Fortnham ang kaibigan sa buong katahimikan. Mayroong isang bagay sa boses ni Willis na nagpatakbo ng hamog na nagyelo sa kanyang gulugod.
"Natatakot ako para sa lahat," sabi ni Willis. - Para sa iyong at aking mga kaibigan at para sa kanilang mga kaibigan. At para sa lahat ng iba pa. Bobo bilang impyerno, tama ba?
Binuksan ni Willis ang pinto, lumabas ng kotse, at pagkatapos ay yumuko upang tingnan ang mata ni Fortnum.
Naintindihan niya: dapat may sasabihin.
- At ano ang dapat nating gawin sa sitwasyong ito? - tanong niya.
Sumulyap si Willis patungo sa nakapapaso na araw.
"Maging mapagmatyag," sinasadya niyang sinabi. - Sa loob ng maraming araw, maingat na tingnan ang lahat sa paligid.
- Sa lahat?
- Hindi kami gumagamit ng kahit na ikasampu ng mga kakayahan na ibinigay sa amin ng Diyos. Kinakailangan na makinig ng mas sensitibo, upang tumingin nang mas matalas, upang mas masimhot at maingat na masubaybayan ang mga sensasyon ng panlasa. Marahil ang hangin ay sa anumang paraan ay kakaibang pagwawalis ng mga binhi doon sa parking lot na ito. O may isang bagay na mali sa araw na dumikit sa mga wire ng telepono. O baka ang mga cicadas sa elms ay umaawit ng maling paraan. Dapat talaga nating pagtuunan ng pansin kahit ilang araw at gabi - pakinggan at tingnan nang mabuti at ihambing ang aming mga napagmasdan.
"Magandang plano," sinabi ni Fortnham na pabiro, kahit na sa katunayan ay malubha siyang hindi mapalagay.- Pinangangako kong bantayan ang mundo mula ngayon. Ngunit upang hindi makaligtaan, kailangan kong malaman kahit papaano ang hinahanap ko.
Sa pagtingin sa kanya na may taos-pusong inosente, sinabi ni Willis:
- Kung nakuha mo ito, hindi mo ito palalampasin. Sasabihin ng puso. Kung hindi man, lahat tayo ay tapos na. Literal lahat. - Sinabi niya ang huling parirala na may hiwalay na kahinahunan.
Sinampal ni Fortnham ang pinto. Ano pa ang sasabihin, hindi niya alam. Naramdaman ko na lang na namula ako.
Mukhang naramdaman ni Willis na napahiya ang kaibigan.
- Hugh, napagpasyahan mo na ako ... Na nawala sa isip ko?
"Kalokohan," sabi ni Fortnham, masyadong mabilis. ...